A veces hay que tener cuidado con algunos servicios de traducción, como por ejemplo lo que me paso hace unos días cuando llegué a una página en inglés y por la gran cantidad de texto opté por lo mas rápido: servicios de traducción de Google
Casi me infarto cuando leo la primera línea de texto, que les muestro más abajo.
Texto Original en inglés:
Our mission is to make Earth a greener and less polluted place. We can succeed in two ways.
Traducción de Google Translate:
Nuestra misión es hacer de la Tierra un lugar contaminado y menos ecológicos. Podemos tener éxito en dos sentidos.
Lo que en realidad debería decir es:
Nuestra misión es hacer de la Tierra un lugar ecológico y menos contaminado. Podemos tener éxito de dos maneras.
Y este no es el único caso, navegando por internet se puede encontrar muchos ejemplos similares, de personas que confiaron ciegamente en la traducción de Google.
Muchos webmasters se confían de los servicios de traducción automáticos para Web institucionales y corporativas, onieno en riesgo la imagen de las empresas o instituciones que estas representan.
Si tu cliente tiene una imagen que cuidar, no te vayas por lo barato y convencional, buscar un servicio de traducción profesional y entrega la información ya traducida tal y como debe interpretarse.